ForoSUSE

ForoSUSE (http://www.forosuse.org/forosuse/index.php)
-   El Contubernio (http://www.forosuse.org/forosuse/forumdisplay.php?f=17)
-   -   Propuesta de traduccion para el foro (http://www.forosuse.org/forosuse/showthread.php?t=26822)

DiabloRojo 03-sep-2011 09:50

Propuesta de traduccion para el foro
 
Buenos días.

Siempre hay temas que ofrece cualquier tipo de ayuda para la comunidad como traducir manuales, hacer diseño gráfico, etc.... Vamos a ver si podemos pasar de las palabras a los hechos.

Propongo traducir un manual de la wiki de openSUSE en ingles que creo necesario para la comunidad, es este: SDB:Configuring graphics cards, la traducción no es necesariamente que lo haga una persona, cuantos mas personas mejor. Puede hacerse por trozos o secciones del manual, habrá alguien con excelente dominio de ingles que revisara la traducción y dará el visto bueno para publicarlo en la Wiki en español de openSUSE.

¿Alguien se anima?. O ¿propone otro manual mas importante para traducir?.

Saludos. :adios:

PD: ¡Ah!, deciros que NO se aceptaría traducciones automáticas sin mas, hay que currárselo aunque cualquier ayuda es bienvenida.

1.- Lo mas importante es saber cuantos traductores tenemos para traducir y formar un equipo permanente y flaxible, del cual se encargara de traducir el manual, el objetivo es darle una sección del manual a cada traductor. Con traducir un manual a mes seria lo mínimo que deberíamos hacer.

DiabloRojo, garrapax, arag, sruedat, Markus

2.- Necesitamos saber, cuales son los manuales mas consultados de la wiki inglesa de openSUSE sin traducir para traducirlos paso a paso y sin prisas. ¿Alguien saber como obtener esos datos?.

3.- Yo, DR, traduciré como cualquier traductor (aunque mi ingles este oxidado) y, ademas, asumo la coordinación del equipo de traductores.

4.- Necesitamos un supervisor y traductor (opcional) que domine el idioma ingles de maravilla para que revise la traducción y su manual original. Para no darle sobrecarga de trabajo, necesitamos que los traductores haga bien el trabajo. En principio, he pensado en el moderador davmont (puesto en contacto y a ver que nos dice).

jesusx 03-sep-2011 14:20

Gracias!! Me parece una excelente idea y muy importante, sobre todo para los que como yo no tenemos ni idea de ingles... Salu2:adios:

garrapax 03-sep-2011 16:10

Yo ya empecé con la traducción.

arag 03-sep-2011 18:07

yo puedo ayudar con un pedazo

sruedat 03-sep-2011 18:07

Yo me ofrezco voluntario también, si garrapax (o quién sea) quiere que traduzca alguna parte no hay problema. Un saludo.

Markus 03-sep-2011 21:05

Yo también me ofrezco voluntario aunque mi inglés no es muy notable.

garrapax 03-sep-2011 21:13

Por organizarse
 
Yo ya he traducido más o menos la mitad y no tengo problema en acabar, pero sería conveniente que se revise después. (sobre todo por si hay linux-errores, errores de contenido).
Si os parece bien, cuando acabe la traducción la subo a google-docs y pongo aquí el link.

Si después, alguien más quiere participar, seguro que a Diablo no le importa proporcionarle otro material. :afirmar:

sruedat 03-sep-2011 22:18

por mis partes ok.

DiabloRojo 04-sep-2011 17:46

Que bien :aplausos::aplausos:

Vamos a ver, tenemos el manual que esta traduciéndolo garrapax. :aplausos:

1.- Lo mas importante es saber cuantos traductores tenemos para traducir y formar un equipo permanente, del cual se encargara de traducir el manual, el objetivo es darle una sección del manual a cada traductor. Con traducir un manual a mes seria lo mínimo que deberíamos hacer.

2.- Necesitamos saber, cuales son los manuales mas consultados de la wiki inglesa de openSUSE para traducirlos paso a paso y sin prisas. ¿Alguien saber como obtener esos datos?.

3.- Yo, DR, traduciré como cualquier traductor (aunque mi ingles este oxidado) y, ademas, asumo la coordinación del equipo de traductores.

4.- Necesitamos un supervisor y traductor (opcional) que domine el idioma ingles de maravilla para que revise la traducción y su manual original. Para no darle sobrecarga de trabajo, necesitamos que los traductores haga bien el trabajo. En principio, he pensado en el moderador davmont (puesto en contacto y a ver que nos dice).

garrapax 04-sep-2011 22:04

+1
 
+1
Cuenta conmigo.
El tiempo que pueda dedicarle prefiero que sea a algo organizado para que así sea más productivo y útil.


La franja horaria es GMT +2. Ahora son las 12:33.

Powered by vBulletin™
Copyright © vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.


Esta página está bajo una licencia de Creative Commons, salvo que no se indique lo contrario.
Creative Commons License

Valid CSS!